فهرست کتاب‌های ترجمه‌شده از ارمنی به فارسی

تاکنون چندین اثر از نویسندگان ارمنی به زبان فارسی ترجمه گشته است. نام این آثار بدین شرح است:

* فغان‌نامه نارک ترجمه آزاد ماتیان
* رمان تک‌درخت فندق از وارتزگس پطروسیان
* گزیده شعرهای پارویر سواک
* حماسه جاوید دلاوران ساسون
* باغ سیب، باران و چند داستان دیگر (۲۰ قصه از ۱۵ نویسنده ارمنی)
* درخت خردمند- مجموعه شعر به زبان ارمنی توسط آندرانیک طهمازیان
* گلچینی از ادبیات نظم و نثر ارمنی گردآورده میناس هوسپیان
* مجموعه داستان کوتاه ارمنی شامل هفت داستان ازآلکساندر موُوسسیان
* شیروان‌زاده، ناردوس، تومانیان و روبن سِواگ
* هفده داستان کوتاه ازگریگور زُهراب
* رمان چشمه هغنارازمگردیچ آرمن از ی.د.پاپازیان
* رمان زندگی برشاهراه‌های قدیم روم از واهان توُتوُونتس
* داستان چالو اثر هاماستِق
* دو مجموعه شعر ارمنی بنامهای آنوش و گرونگ ترجمه هراند قوکاسیان

از آلک خاچاطوریان:

* حماسه اندوه-مجموعه‌ای از شعر ارمنی
* آنوش-آختامار-پروانه
* سیامانتو و خجه زاره
* آوای خاموش نشدنی ناقوس

== کتاب‌های درباره ارمنیان به فارسی ==

نخستین فرهنگ کامل فارسی-ارمنی درسال ۱۸۲۶ زایشی (یعنی پیرامون ۱۸۰ سال پیش) بدست گِوُرگ دبیر پدید آمده است.

* ارمنیان گیلان از علی فروحی و فرامرز طالبی
* ایرانیان ارمنی از آندرانیک هویان
* تاریخ ارمنیان از گارون سارکیسیان
* فرهنگ املائی ارمنی از آرداشس آبقیان
* ریشه یابی نامهای خاص ارمنی برگرفته از زبانهای ایرانی از ماریا (ترزیان) آیوازیان
* پیوندهای ادبی ارمنیان و ایرانیان از قرن پنجم تا هجدهم از بابگن چوگاسزیان (به فارسی نوشته شده است).

از آلک خاچاطوریان:

* نگرشی کوتاه به ۲۲ قرن ادبیات ارمنی
* مادرانه در ادب آرمن
* چهل روز موسی داغ اثر فرانتس وِرفِل ترجمه محمد قاضی (درمورد اخراج ارامنه از ترکیه).

درج دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *